济群教育校训
点击查看更多每日学堂内容
在线报名
更多视频
您现在的位置:济群培训学校 >> 聆听空间

A Silent Boy on the Train

文章来源:吉林市济群培训    发布时间:2015-10-19   浏览次数: 2329

A Silent Boy on the Train

火车上沉默的男孩


The first time I saw him I realized I had seen himbefore ,though exactly why i had not realy seen himbefore this "first time",i do not know.

第一次看到他的时候,我就感觉到我们曾经在哪儿见过,但我不明白为什么我们以前竟然没见过面。
Probably I was too busy with the plot of the story Iwas writing or a line in a poem I was composing.
或许是因为我正忙着构思小说,抑或正沉醉于润色某一行诗句。
Yet I had noted generally all the otherswith their caps askew and their school sathels haningat various lengthes from their shoulders.
我却像往常一样注意到了其他人——那些外带着学生帽,斜挎着书包的学生们。


I had heard them too the laughing,the whispering,the compressed exuberance of youth in atoo small space ,the carriage of a buss.

不仅如此,我还听到他们的笑声,他们的窃窃私语声,目睹了他们那被压缩在这节狭小的火车车厢里的旺盛的青春活力。
It was the year I was living in England. Every day I would go back and forth from Hertfordshireto London by train.
那一年,我住在英国。每天,我都要乘坐火车来往于赫特福德郡和伦敦之间。
The journey took about half an hour each way. Every morning a group of schoolboys wouldboard the bus and ride for fifteen to twenty minutes .
这段路程每趟大约要花费一个小时的时间。每天早晨,都会有一群男孩子乘坐这趟火车去上学,大约需要15~20分钟。
I was aware of them , but not acutely so . in the beginning they seemed but a noisy blur. Otherpassengers on the bus did not seem to notice them at all ,they continue to doze, look out thewindows or bury themselves in their favorite newspapers.
我已经注意到了他们的存在,但并没有对他们给予太多的关注。开始的时候,他们似乎只是一个个不起眼的吵吵嚷嚷的小斑点,并没有引起人们太多的注意,车上的其他乘客好像根本没有注意到他们似地,有的打瞌睡,有的茫然地望着窗外,有的则藏在报纸后面专心致志地看着新闻。
Then one day I saw him,a tiny figure bundle up warmly against the citys autumn weather.
就这样,终于有一天,我看到了他——一个瘦小的男孩子。他把自己紧紧地过载衣服里,抵御着乡下秋天日渐寒冷的天气。
I realized immediately that I had seen him many times before, always in the same place, the seatdirectly opposite my own.
我立即就意识到我曾经不止一次地见过他,而且都是在同一个地方——我的座位正对面的那个位置。
I smiled at him,having looked up, momentarily from the poem which I was trying to write.
顿时,思绪从我正在构思的一首诗里回转过来,我抬起头,微笑地看着他。
His wide , dark eyes blinked in shyness, I thought, and he turnde his head to gaze out thewindow for the rest of the journey.
而他呢,也许是见我在看他的缘故,一双乌溜溜的大眼睛扑闪着,流露出羞涩的神情(我是这么想的),然后,把头转向车窗。在剩下的路途里,他就这样一直望着窗外。
The next day I found myself waiting for him to get on the train. At last he came with the others,yet seemingly apart from them.
第二天,当我上了火车后,我竟然不由自主地向对面的车座看去——他还没来。这是,我才发现自己竟然是那么期待他登上这趟火车。
He was surrounded by them, yet divorced from them. He seemed to carry his own special worldwith him a world of one, a world of silence , or so I mused as I watched.
最终他还是和大家一起来了,却显得与众不同——虽然他被环绕在他们中间,却和他们显得格格不入。他似乎沉浸在自己那个独特的世界 --- 一个孤独,寂静的世界里,或者说我冷眼看上去是那么回事。
The others jostled and poked on another. Their behavior toward him was gentle when theynoticed him. But no one spoke to him.
其他的学生则你推我一下,我挤你一下,互相嬉闹着。然而,当他们注意到他走过来时,对他的举止却变得彬彬有礼起来。但是没人和他讲话。
Quietly and deliberately he made his way to his usual seat. I kept my eyes on him.
他平平静静,从容不迫地径直走向平时所坐的那个座位,而我则一直在看着他。
"Hello,” I said brightly,”I have been waiting foy you.”
“嗨,你好,”我热情地向他打招呼,“我一直在这儿等你。”